使徒行传
« 第二三章 »
« 第 26 节 »
Κλαύδιος Λυσίας τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι χαίρειν.
“克劳第•吕西亚,向总督腓力斯大人请安。
[恢复本] 大意如下:革老丢吕西亚请总督腓力斯大人安。
[RCV] Claudius Lysias, to his Excellency, Governor Felix, rejoice.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Κλαύδιος02804名词主格 单数 阳性 Κλαύδιος专有名词,人名:克劳第
Λυσίας03079名词主格 单数 阳性 Λυσίας专有名词,人名:吕西亚
τῷ03588冠词间接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κρατίστῳ02903形容词间接受格 单数 阳性 最高级 κράτιστος阁下、大人用于尊称身份高贵的人
ἡγεμόνι02232名词间接受格 单数 阳性 ἡγεμών省长、统治者
Φήλικι05344名词间接受格 单数 阳性 Φῆλιξ专有名词,人名:腓力斯
χαίρειν05463动词现在 主动 不定词 χαίρω问候用语、欢喜、高兴
 « 第 26 节 » 

回经文