撒母耳记下
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 16 节
»
וַיִּתְקַע
יוֹאָב
בַּשֹּׁפָר
约押吹角,
וַיָּשָׁב
הָעָם
מִרְדֹף
אַחֲרֵי
יִשְׂרָאֵל
士兵就回来,不再追赶以色列(人),
כִּי-חָשַׂךְ
יוֹאָב
אֶת-הָעָם׃
因为约押拦阻士兵。
[恢复本]
约押吹角,拦阻百姓,他们就回来,不再追赶以色列人。
[RCV]
And Joab blew the trumpet; and the people returned from pursuing after Israel, for Joab restrained the people.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּתְקַע
08628
动词,Qal 叙述式 3 单阳
תָּקַע
吹、钉、敲击
יוֹאָב
03097
专有名词,人名
יוֹאָב
约押
בַּשֹּׁפָר
07782
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שׁוֹפָר
角
וַיָּשָׁב
07725
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
מִרְדֹף
07291
介系词
מִן
+ 动词, Qal 不定词附属形
רָדַף
追求、追
אַחֲרֵי
00310
介系词,附属形
אַחַר
后来、跟着、接着
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
חָשַׂךְ
02820
动词,Qal 完成式 3 单阳
חָשַׂךְ
抑制、阻止
יוֹאָב
03097
专有名词,人名
יוֹאָב
约押
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文