撒母耳记下
« 第十八章 »
« 第 6 节 »
וַיֵּצֵא הָעָם הַשָּׂדֶה לִקְרַאת יִשְׂרָאֵל
军兵出到田野迎战以色列,
וַתְּהִי הַמִּלְחָמָה בְּיַעַר אֶפְרָיִם׃
战场在以法莲的树林里。
[恢复本] 百姓出到田野迎着以色列人,在以法莲树林里交战。
[RCV] And the people went forth into the field against Israel, and the battle was in the forest of Ephraim.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּצֵא 03318 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַשָּׂדֶה 07704 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
לִקְרַאת 07125 介系词 לְ + 动词, Qal 不定词附属形 קְרַאת קָרָא 迎接、遇见、偶然相遇
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וַתְּהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
הַמִּלְחָמָה 04421 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
בְּיַעַר 03293 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יַעַר 森林
אֶפְרָיִם 00669 אֶפְרַיִם 的停顿型,专有名词,族名、国名 אֶפְרַיִם 以法莲
 « 第 6 节 » 
回经文