撒母耳记下
« 第十八章 »
« 第 8 节 »
וַתְּהִי-שָׁם הַמִּלְחָמָה
因为在那里战场
נָפֹצֶית עַל-פְּנֵי כָל-הָאָרֶץ
散布到全地面,
וַיֶּרֶב הַיַּעַר לֶאֱכֹל בָּעָם מֵאֲשֶׁר אָכְלָה הַחֶרֶב
…树林吞灭士兵比刀剑所吞灭的更多。(…处填入下行)
בַּיּוֹם הַהוּא׃
那日
[恢复本] 战事在那里蔓延到全地,那日死于树林的百姓比死于刀剑的更多。
[RCV] And the battle was spread there over the face of all the land, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתְּהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
הַמִּלְחָמָה 04421 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
נָפֹצֶית 06327 这是写型 נָפֹצֵית 和读型 נָפֹצֶת 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Nif‘al 分词单阴 פּוּץ 撒种、分散 如按写型 נָפֹצֶת,它是动词,Nif'al 分词复阴。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וַיֶּרֶב 07235 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 רָבָה 多、变多
הַיַּעַר 03293 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יַעַר 森林
לֶאֱכֹל 00398 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָכַל 吃、吞吃
בָּעָם 05971 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.6, 2.22
מֵאֲשֶׁר 00834 介系词 מִן + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 §5.3
אָכְלָה 00398 动词,Qal 完成式 3 单阴 אָכַל 吃、吞吃
הַחֶרֶב 02719 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 §2.22
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
 « 第 8 节 » 
回经文