撒母耳记下
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
31
32
33
«
第 30 节
»
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
סֹב
הִתְיַצֵּב
כֹּה
王说:“你转去,站在旁边。”
וַיִּסֹּב
וַיַּעֲמֹד׃
他就转去,站着。
[恢复本]
王说,你退去,站在那里。他就退去,站在那里。
[RCV]
And the king said, Turn aside, and stand here. And he turned aside and stood there.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
סֹב
05437
动词,Qal 祈使式单阳
סָבַב
环绕、游行、转
הִתְיַצֵּב
03320
动词,Hitpa‘el 祈使式单阳
יָצַב
站立、处于
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
וַיִּסֹּב
05437
动词,Qal 叙述式 3 单阳
סָבַב
环绕、游行、转
וַיַּעֲמֹד
05975
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文