列王记下
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 16 节
»
וַיֹּאמֶר
אַל-תִּירָא
神人说:“不要惧怕!
כִּי
רַבִּים
אֲשֶׁר
אִתָּנוּ
מֵאֲשֶׁר
אוֹתָם׃
与我们同在的比与他们同在的更多。”
[恢复本]
神人说,不要惧怕,因为与我们同在的,比与他们同在的更多。
[RCV]
And he said, Do not fear, for they who are with us are more than they who are with them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּירָא
03372
动词,Qal 未完成式 2 单阳
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
§8.9
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
רַבִּים
07227
形容词,阳性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的,II. 名词:统帅、首领。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אִתָּנוּ
00854
介系词
אֵת
+ 1 复词尾
אֵת
与、跟
§9.14, 3.2
מֵאֲשֶׁר
00834
介系词
מִן
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
§5.3
אוֹתָם
00854
介系词
אֵת
+ 3 复阳词尾
אֵת
与、跟
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文