列王记下
« 第六章 »
« 第 8 节 »
וּמֶלֶךְ אֲרָם הָיָה נִלְחָם בְּיִשְׂרָאֵל
亚兰王与以色列争战,
וַיִּוָּעַץ אֶל-עֲבָדָיו לֵאמֹר
他和他的臣仆们商议说:
אֶל-מְקוֹם פְּלֹנִי אַלְמֹנִי תַּחֲנֹתִי׃
“在某处某处会有我的军营。”
[恢复本] 亚兰王与以色列人争战,和他的臣仆商议说,我要在某处某处安营。
[RCV] Now the king of Syria waged war against Israel. And he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall my camp be.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמֶלֶךְ 04428 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
אֲרָם 00758 专有名词,地名、国名 אֲרָם 亚兰人、亚兰、叙利亚 亚兰原意为“举高”。
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
נִלְחָם 03898 动词,Nif‘al 分词单阳 לָחַם I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
בְּיִשְׂרָאֵל 03478 介系词 בְּ + 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וַיִּוָּעַץ 03289 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 יָעַץ 谘询、劝告
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
עֲבָדָיו 05650 名词,复阳 + 3 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מְקוֹם 04725 名词,单阳附属形 מָקוֹם 地方 §2.11-13
פְּלֹנִי 06423 代名词 פְּלֹנִי 某人
אַלְמֹנִי 00492 形容词,阳性单数 אַלְמֹנִי 某人
תַּחֲנֹתִי 08466 名词,复阴 + 1 单词尾 תַּחֲנָה 扎营、驻扎 תַּחֲנָה 的复数为 תַּחֲנֹת (未出现),复数附属形也是 תַּחֲנֹת (未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 8 节 » 
回经文