列王记下
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 9 节
»
וַיִּשְׁלַח
אִישׁ
הָאֱלֹהִים
אֶל-מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל
לֵאמֹר
神人打发人到以色列王那里,说:
הִשָּׁמֶר
מֵעֲבֹר
הַמָּקוֹם
הַזֶּה
“你要谨慎,不要从某处经过,
כִּי-שָׁם
אֲרָם
נְחִתִּים׃
因为亚兰人会从那里下来。”
[恢复本]
神人打发人去见以色列王,说,你要谨慎,不要从某处经过,因为亚兰人从那里下来了。
[RCV]
And the man of God sent word to the king of Israel, saying, Beware that you do not pass such a place, for the Syrians are going down there.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אִישׁ
00376
名词,单阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים
00430
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
§2.11-13
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
הִשָּׁמֶר
08104
动词,Nif‘al 祈使式单阳
שָׁמַר
Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备
מֵעֲבֹר
05674
介系词
מִן
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
הַמָּקוֹם
04725
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָקוֹם
地方
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
אֲרָם
00758
专有名词,地名、国名
אֲרָם
亚兰人、亚兰、叙利亚
亚兰原意为“举高”。
נְחִתִּים
05181
形容词,阳性复数
נָחֵת
下来、降临
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文