列王记下
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
«
第 26 节
»
וַיְהִי
מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל
עֹבֵר
עַל-הַחֹמָה
一日,以色列王在城墙上经过,
וְאִשָּׁה
צָעֲקָה
אֵלָיו
לֵאמֹר
有一个妇人向他呼叫说:
הוֹשִׁיעָה
אֲדֹנִי
הַמֶּלֶךְ׃
“王我的主啊,救命!”
[恢复本]
一日,以色列王在城上经过,有一个妇人向他呼叫说,我主我王啊,求你帮助。
[RCV]
And once, as the king of Israel was passing by upon the wall, a woman cried out to him, saying, Help me, my lord O king.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 9.11
מֶלֶךְ
04428
名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
§2.11-13
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
עֹבֵר
05674
动词,Qal 主动分词单阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַחֹמָה
02346
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חוֹמָה
城墙、墙
וְאִשָּׁה
00802
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
צָעֲקָה
06817
动词,Qal 完成式 3 单阴
צָעַק
Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
הוֹשִׁיעָה
03467
动词,Hif‘il 祈使式单阳
יָשַׁע
拯救、使得胜
אֲדֹנִי
00113
名词,单阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的附属形为
אֲדוֹן
;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文