列王记下
« 第六章 »
« 第 3 节 »
וַיֹּאמֶר הָאֶחָד הוֹאֶל נָא וְלֵךְ אֶת-עֲבָדֶיךָ
有一人说:“求与你的仆人们同去。”
וַיֹּאמֶר אֲנִי אֵלֵךְ׃
他说:“我去。”
[恢复本] 有一人说,求你与仆人们同去。他说,我去。
[RCV] And someone said, Please go with your servants. And he said, I will go.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הָאֶחָד 00259 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
הוֹאֶל 02974 动词,Hif‘il 祈使式单阳 יָאַל 开始、着手去做、愿意、接受
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
וְלֵךְ 01980 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 הָלַךְ
אֶת 00854 受词记号 אֵת 与、跟 §3.6
עֲבָדֶיךָ 05650 名词,复阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
אֵלֵךְ 01980 动词,Qal 未完成式 1 单 הָלַךְ
 « 第 3 节 » 
回经文