历代志下
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 11 节
»
בָּנַי
עַתָּה
אַל-תִּשָּׁלוּ
我的众子啊,现在不要懈怠;
כִּי-בָכֶם
בָּחַר
יְהוָה
לַעֲמֹד
לְפָנָיו
因为耶和华拣选你们站在他面前
לְשָׁרְתוֹ
וְלִהְיוֹת
לוֹ
מְשָׁרְתִים
וּמַקְטִרִים׃
ס
事奉他,与他烧香。”
[恢复本]
我的众子啊,现在不要懈怠,因为耶和华拣选你们站在祂面前事奉祂,作服事祂、向祂烧香的人。
[RCV]
My sons, do not now be negligent, for Jehovah has chosen you to stand before Him to minister to Him and to be His ministers and burn incense.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בָּנַי
01121
名词,复阳 + 1 单词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
עַתָּה
06258
副词
עַתָּה
现在
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּשָּׁלוּ
07952
动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳
שָׁלָה
误导
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
בָכֶם
09002
介系词
בְּ
+ 2 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
בָּחַר
00977
动词,Qal 完成式 3 单阳
בָּחַר
选择、拣选、挑选
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לַעֲמֹד
05975
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לְפָנָיו
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 名词,阳性复数 3 单阳词尾
לִפְנֵי
在…面前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
לְשָׁרְתוֹ
08334
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
שָׁרֵת
+ 3 单阳词尾
שָׁרַת
Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职
וְלִהְיוֹת
01961
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
הָיָה
是、成为、临到
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מְשָׁרְתִים
08334
动词,Pi‘el 分词复阳
שָׁרַת
Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职
וּמַקְטִרִים
06999
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 分词复阳
קָטַר
烧香、薰
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文