历代志下
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 26 节
»
וַיַּעַמְדוּ
הַלְוִיִּם
בִּכְלֵי
דָוִיד
וְהַכֹּהֲנִים
בַּחֲצֹצְרוֹת׃
ס
利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,(一同)站立。
[恢复本]
利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
[RCV]
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests, with the trumpets.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַמְדוּ
05975
动词,Qal 叙述式 3 复阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
הַלְוִיִּם
03881
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
לֵוִי
利未人
בִּכְלֵי
03627
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
כְּלִי
器皿、器械、器具
דָוִיד
01732
专有名词,人名,长写法
דָּוִד
大卫
וְהַכֹּהֲנִים
03548
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן
祭司
בַּחֲצֹצְרוֹת
02689
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
חֲצֹצְרָה
号筒、喇叭
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文