历代志下
« 第二九章 »
«第 36 节»
וַיִּשְׂמַח יְחִזְקִיָּהוּ וְכָל-הָעָם
…希西家和众民都喜乐,(…处填入末行)
עַל הַהֵכִין הָאֱלֹהִים לָעָם
是因神为众民所预备的。
כִּי בְּפִתְאֹם הָיָה הַדָּבָר׃ פ
这事办的甚速,
[恢复本] 这事办得甚速,希西家和众民因神为众民所预备的,就都喜乐。
[RCV] And Hezekiah and all the people rejoiced over what God had prepared for the people, for the thing had happened so suddenly.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׂמַח 08055 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׂמַח 欢喜
יְחִזְקִיָּהוּ 03169 专有名词,人名 יְחִזְקִיָּהוּ יְחִזְקִיָּה 希西家
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַהֵכִין 03559 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 כּוּן Hif‘il 预备、建立、坚立
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
לָעָם 05971 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בְּפִתְאֹם 06597 介系词 בְּ + 副词 פִּתְאֹם 顷刻之间、突然地
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
הַדָּבָר 01697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 36 节 » 

回经文