历代志下
« 第二九章 »
« 第 31 节 »
וַיַּעַן יְחִזְקִיָּהוּ וַיֹּאמֶר
希西家说:
עַתָּה מִלֵּאתֶם יֶדְכֶם לַיהוָה
“你们既然归耶和华为圣,
גֹּשׁוּ וְהָבִיאוּ זְבָחִים וְתוֹדוֹת לְבֵית יְהוָה
就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华殿裏。”
וַיָּבִיאוּ הַקָּהָל זְבָחִים וְתוֹדוֹת
会众就把祭物和感谢祭奉来,
וְכָל-נְדִיב לֵב עֹלוֹת׃
凡甘心乐意的也将燔祭奉来。
[恢复本] 希西家说,你们既然奉献自己归与耶和华,就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华殿里。会众就把祭物和感谢祭奉来,凡心中乐意的也将燔祭奉来。
[RCV] Then Hezekiah responded and said, Now you have consecrated yourselves to Jehovah; come near and bring sacrifices and thank offerings to the house of Jehovah. So the congregation brought sacrifices and thank offerings, and all who were willing in heart brought burnt offerings.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַן 06030 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
יְחִזְקִיָּהוּ 03169 专有名词,人名 יְחִזְקִיָּהוּ יְחִזְקִיָּה 希西家
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
עַתָּה 06258 副词 עַתָּה 现在
מִלֵּאתֶם 04390 动词,Pi‘el 完成式 2 复阳 מָלֵא 充满
יֶדְכֶם 03027 名词,单阴 + 2 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
גֹּשׁוּ 05066 动词,Qal 祈使式复阳 נָגַשׁ 带来、靠近
וְהָבִיאוּ 00935 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
זְבָחִים 02077 名词,阳性复数 זֶבַח 祭、献祭
וְתוֹדוֹת 08426 连接词 וְ + 名词,阴性复数 תּוֹדָה 感谢、赞美
לְבֵית 01004 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה 是写型,其读型为 אֲדֹנָי。§4.2, 11.9
וַיָּבִיאוּ 00935 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
הַקָּהָל 06951 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קָהָל 集会
זְבָחִים 02077 名词,阳性复数 זֶבַח 祭、献祭
וְתוֹדוֹת 08426 连接词 וְ + 名词,阴性复数 תּוֹדָה 感谢、赞美
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
נְדִיב 05081 形容词,单阳附属形 נָדִיב 乐意的、高贵的
לֵב 03820 名词,阳性单数 לֵב 心、心思
עֹלוֹת 05930 名词,阴性复数 עֹלָה 燔祭、阶梯
 « 第 31 节 » 
回经文