创世记
« 第二六章 »
« 第 2 节 »
וַיֵּרָא אֵלָיו יְהוָה וַיֹּאמֶר
耶和华向他显现,说:
אַל-תֵּרֵד מִצְרָיְמָה
“你不要下埃及去,
שְׁכֹן בָּאָרֶץ אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיךָ׃
要住在我所指示你的地。
[恢复本] 耶和华向以撒显现,说,你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
[RCV] And Jehovah appeared to him and said, Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I will tell you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּרָא 07200 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תֵּרֵד 03381 动词,Qal 未完成式 2 单阳 יָרַד 临到、下去
מִצְרָיְמָה 04714 מִצְרַיְמָה 的停顿型,专有名词,地名、国名 + 指示方向的 ָה מִצְרַיִם 埃及、埃及人
שְׁכֹן 07931 动词,Qal 祈使式单阳 שָׁכַן 居住、定居、安置、停留
בָּאָרֶץ 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אֹמַר 00559 动词,Qal 未完成式 1 单 אָמַר
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
 « 第 2 节 » 
回经文