创世记
« 第二六章 »
« 第 25 节 »
וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ וַיִּקְרָא בְּשֵׁם יְהוָה
以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,
וַיֶּט-שָׁם אָהלוֹ
并且在那里支搭他的帐棚;
וַיִּכְרוּ-שָׁם עַבְדֵי-יִצְחָק בְּאֵר׃
以撒的仆人便在那里挖了一口井。
[恢复本] 以撒就在那里筑了一座坛,呼求耶和华的名,并且支搭帐棚;他的仆人便在那里挖了一口井。
[RCV] And he built an altar there and called upon the name of Jehovah and pitched his tent there. And there Isaac's servants dug a well.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּבֶן 01129 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּנָה 建造
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
מִזְבֵּחַ 04196 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בְּשֵׁם 08034 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名、名字
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיֶּט 05186 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
אָהלוֹ 00168 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אֹהֶל 帐棚、帐蓬 אֹהֶל 为 Segol 名词,用基本型 אֻהְל 变化成 אָהל 加词尾。
וַיִּכְרוּ 03738 动词,Qal 叙述式 3 复阳 כָּרָה I 挖;II. 交易而得;III. 准备宴席
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
עַבְדֵי 05650 名词,复阳附属形 עֶבֶד 仆人、奴隶
יִצְחָק 03327 专有名词,人名 יִצְחָק 以撒
בְּאֵר 00875 名词,阴性单数 בְּאֵר
 « 第 25 节 » 
回经文