创世记
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 25 节
»
וַיִּבֶן
שָׁם
מִזְבֵּחַ
וַיִּקְרָא
בְּשֵׁם
יְהוָה
以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,
וַיֶּט-שָׁם
אָהלוֹ
并且在那里支搭他的帐棚;
וַיִּכְרוּ-שָׁם
עַבְדֵי-יִצְחָק
בְּאֵר׃
以撒的仆人便在那里挖了一口井。
[恢复本]
以撒就在那里筑了一座坛,呼求耶和华的名,并且支搭帐棚;他的仆人便在那里挖了一口井。
[RCV]
And he built an altar there and called upon the name of Jehovah and pitched his tent there. And there Isaac's servants dug a well.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּבֶן
01129
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בָּנָה
建造
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
מִזְבֵּחַ
04196
名词,阳性单数
מִזְבֵּחַ
祭坛
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בְּשֵׁם
08034
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名、名字
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וַיֶּט
05186
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
אָהלוֹ
00168
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
אֹהֶל
为 Segol 名词,用基本型
אֻהְל
变化成
אָהל
加词尾。
וַיִּכְרוּ
03738
动词,Qal 叙述式 3 复阳
כָּרָה
I 挖;II. 交易而得;III. 准备宴席
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
עַבְדֵי
05650
名词,复阳附属形
עֶבֶד
仆人、奴隶
יִצְחָק
03327
专有名词,人名
יִצְחָק
以撒
בְּאֵר
00875
名词,阴性单数
בְּאֵר
井
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文