创世记
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 9 节
»
וַיִּקְרָא
אֲבִימֶלֶךְ
לְיִצְחָק
וַיֹּאמֶר
亚比米勒召了以撒来,说:
אַךְ
הִנֵּה
אִשְׁתְּךָ
הִוא
“看哪,她实在是你的妻子,
וְאֵיךְ
אָמַרְתָּ
אֲחֹתִי
הִוא
你怎么说‘她是我的妹妹’?”
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
יִצְחָק
כִּי
אָמַרְתִּי
פֶּן-אָמוּת
עָלֶיהָ׃
以撒对他说:“我说,恐怕我因她而死。”
[恢复本]
亚比米勒召了以撒来,说,她实在是你的妻子,你怎么说她是你的妹妹?以撒对他说,因为我想,恐怕我会因她而死。
[RCV]
And Abimelech called Isaac and said, So she is indeed your wife. How then did you say, She is my sister? And Isaac said to him, Because I thought I might die on account of her.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֲבִימֶלֶךְ
00040
专有名词,人名
אֲבִימֶלֶךְ
亚比米勒
לְיִצְחָק
03327
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
יִצְחָק
以撒
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
אַךְ
00389
副词
אַךְ
然而、其实、当然
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
אִשְׁתְּךָ
00802
名词,单阴 + 2 单阳词尾
אִשָּׁה
女人、妻子
אִשָּׁה
的附属形为
אֵשֶׁת
;用附属形来加词尾。
הִוא
01931
这是写型
הוּא
和读型
הִיא
两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
如按写型
הוּא
,它是代名词 3 单阳。
וְאֵיךְ
00349
连接词 + 疑问副词
אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ
如何、怎么、怎能
אָמַרְתָּ
00559
动词,Qal 完成式 2 单阳
אָמַר
说
אֲחֹתִי
00269
名词,名词,单阴 + 1 单词尾
אָחוֹת
姊妹
אָחוֹת
的附属形为
אֲחוֹת
;用附属形来加词尾。
הִוא
01931
这是写型
הוּא
和读型
הִיא
两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
如按写型
הוּא
,它是代名词 3 单阳。
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
יִצְחָק
03327
专有名词,人名
יִצְחָק
以撒
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אָמַרְתִּי
00559
动词,Qal 完成式 1 单
אָמַר
心里说、想
פֶּן
06435
连接词
פֶּן
免得、恐怕、为了不
אָמוּת
04191
动词,Qal 未完成式 1 单
מוּת
死亡
עָלֶיהָ
05921
介系词
עַל
+ 3 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文