创世记
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
35
«
第 31 节
»
וַיַּשְׁכִּימוּ
בַבֹּקֶר
וַיִּשָּׁבְעוּ
אִישׁ
לְאָחִיו
他们清早起来,彼此起誓,
וַיְשַׁלְּחֵם
יִצְחָק
וַיֵּלְכוּ
מֵאִתּוֹ
בְּשָׁלוֹם׃
以撒打发他们走,他们就平平安安地离开他去了。
[恢复本]
他们清早起来彼此起誓。以撒打发他们走,他们就平平安安地离开他走了。
[RCV]
And they rose up early in the morning and swore to one another. And Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּשְׁכִּימוּ
07925
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳
שָׁכַם
Hif‘il 早起
בַבֹּקֶר
01242
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
וַיִּשָּׁבְעוּ
07650
动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳
שָׁבַע
Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
לְאָחִיו
00251
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָח
彼此、兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
וַיְשַׁלְּחֵם
07971
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
יִצְחָק
03327
专有名词,人名
יִצְחָק
以撒
וַיֵּלְכוּ
01980
动词,Qal 叙述式 3 复阳
הָלַךְ
去、行走
מֵאִתּוֹ
00854
介系词
מִן
+ 介系词
אֵת
+ 3 单阳词尾
אֵת
与、跟
בְּשָׁלוֹם
07965
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
שָׁלוֹם
平安、完全、全部
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文