箴言
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 11 节
»
פֶּלֶס
וּמֹאזְנֵי
מִשְׁפָּט
לַיהוָה
公道的天平和秤都属耶和华;
מַעֲשֵׂהוּ
כָּל-אַבְנֵי-כִיס׃
囊中一切法码都是他做的。
[恢复本]
公道的天平和秤都属耶和华;囊中的一切法码都是祂所制定的。
[RCV]
A just balance and just scales are Jehovah's; / All the weights of the bag are His work.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
פֶּלֶס
06425
名词,阳性单数
פֶלֶס
平衡、刻度
וּמֹאזְנֵי
03976
连接词
וְ
+ 名词,双阳附属形
מֹאזֵן
天平、秤
מִשְׁפָּט
04941
名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
מַעֲשֵׂהוּ
04639
名词,单阳 + 3 单阳词尾
מַעֲשֶׂה
行为、工作
מַעֲשֶׂה
的附属形为
מַעֲשֵׂה
;用附属形来加词尾。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
所有、全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
אַבְנֵי
00068
名词,复阴附属形
אֶבֶן
石头、法码、宝石
כִיס
03599
名词,阳性单数
כִּיס
袋子
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文