箴言
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 20 节
»
מַשְׂכִּיל
עַל-דָּבָר
יִמְצָא-טוֹב
留心训言的,必得好处;
וּבוֹטֵחַ
בַּיהוָה
אַשְׁרָיו׃
倚靠耶和华的,这人有福。
[恢复本]
留心训言的必得好处,信靠耶和华的便为有福。
[RCV]
He who gives heed to the word will find good, / And blessed is he who trusts in Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מַשְׂכִּיל
07919
动词,Hif‘il 分词单阳
שָׂכַל
Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
דָּבָר
01697
名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
יִמְצָא
04672
动词,Qal 未完成式 3 单阳
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
טוֹב
02896
名词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וּבוֹטֵחַ
00982
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
בָּטַח
倚赖、信靠
בַּיהוָה
03068
介系词
בְּ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
בַּיהוָה
是写型
בְּיָהוֶה
和读型
בַּאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
בַּ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
אַשְׁרָיו
00835
名词,复阳 + 3 单阳词尾
אֶשֶׁר
快乐、福气
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文