箴言
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
_
33
_
«
第 33 节
»
בַּחֵיק
יוּטַל
אֶת-הַגּוֹרָל
签被抛出去,
וּמֵיְהוָה
כָּל-מִשְׁפָּטוֹ׃
它的断定却是出于耶和华。
[恢复本]
签尽可投在怀里,一切决断却在于耶和华。
[RCV]
The lot is cast into the lap, / But everything it decides is from Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּחֵיק
02436
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֵיק
胸怀
יוּטַל
02904
动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳
טוּל
竭力抛去、猛力投掷
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַגּוֹרָל
01486
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גּוֹרָל
份、签
וּמֵיְהוָה
03068
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 专有名词
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
מֵיְהוָה
是写型
מִיָּהוֶה
和读型
מֵאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
מֵ
的母音从
אֲדֹנָי
而来,是因
א
不能重复而有的补偿延长。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
所有、全部、整个、各
§3.8
מִשְׁפָּטוֹ
04941
名词,单阳 + 3 单阳词尾
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
מִשְׁפָּט
的附属形为
מִשְׁפַּט
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 33 节
»
≥
回经文