箴言
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
«
第 28 节
»
אִישׁ
תַּהְפֻּכוֹת
יְשַׁלַּח
מָדוֹן
邪恶人散播纷争;
וְנִרְגָּן
מַפְרִיד
אַלּוּף׃
传舌的离间密友。
[恢复本]
乖僻的人播散纷争,传闲话的人离间密友。
[RCV]
A perverse man spreads strife, / And a whisperer separates close friends.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִישׁ
00376
名词,单阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
תַּהְפֻּכוֹת
08419
名词,阴性复数
תַּהְפֻּכַה
乖僻、邪恶、刚愎、倔强、荒谬
יְשַׁלַּח
07971
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
מָדוֹן
04066
名词,阳性单数
מָדוֹן
冲突、争斗
וְנִרְגָּן
05372
连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 分词单阳
רָגַן
低声说、耳语
מַפְרִיד
06504
动词,Hif‘il 分词单阳
פָּרַד
分开、分散、使分离
אַלּוּף
00441
名词,阳性单数
אַלּוּף
密友、首领
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文