箴言
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 8 节
»
טוֹב-מְעַט
בִּצְדָקָה
少有财利行事公义,
מֵרֹב
תְּבוּאוֹת
בְּלֹא
מִשְׁפָּט׃
胜过多有财利行事不义。
[恢复本]
少有进项却有公义,强如多有进项却无公理。
[RCV]
Better is a little with righteousness, / Than great income with injustice.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
מְעַט
04592
形容词,阳性单数
מְעַט
很少的
בִּצְדָקָה
06666
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
צְדָקָה
公义、公平
מֵרֹב
07230
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
רֹב
多
תְּבוּאוֹת
08393
名词,阴性复数
תְּבוּאָה
出产、生产、岁入、税收
בְּלֹא
03808
介系词
בְּ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
מִשְׁפָּט
04941
名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文