出埃及记
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 24 节
»
וְיִהְיוּ
תֹאֲמִים
מִלְּמַטָּה
在下面它们双双相对,
וְיַחְדָּו
יִהְיוּ
תַמִּים
עַל-רֹאשׁוֹ
在其顶端它们却连在一起成为完整的,
אֶל-הַטַּבַּעַת
הָאֶחָת
成为一个环;
כֵּן
יִהְיֶה
לִשְׁנֵיהֶם
לִשְׁנֵי
הַמִּקְצֹעֹת
יִהְיוּ׃
它们两块都这样,形成两个拐角。
[恢复本]
板下方要双的,板顶端要完全连于一个环子;两块都要这样,用于两个拐角。
[RCV]
And they shall be double below, and at its top they shall be completely joined to a single ring; thus it shall be for both of them; they shall be for the two corners.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיִהְיוּ
01961
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成 3 复阳
הָיָה
作、是、成为、临到
תֹאֲמִים
08382
名词,阳性复数
תָּאַם
双生
מִלְּמַטָּה
04295
介系词
מִן
+ 介系词
לְ
+ 副词
מַטָּה
在下面
וְיַחְדָּו
03162
连接词
וְ
+ 副词
יַחְדָּו
一起
יִהְיוּ
01961
动词,Qal 未完成式 3 复阳
הָיָה
作、是、成为、临到
תַמִּים
08535
形容词,阳性复数
תָּם
完全的
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רֹאשׁוֹ
07218
名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的附属形也是
רֹאשׁ
;用附属形来加词尾。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַטַּבַּעַת
02885
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
טַבַּעַת
戒指、图章、环
הָאֶחָת
00259
הָאַחַת
的停顿型,冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
לִשְׁנֵיהֶם
08147
介系词
לְ
+ 名词,双阳 + 3 复阳词尾
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
שְׁנַיִם
为双数,双数附属形为
שְׁנֵי
;用附属形来加词尾。
לִשְׁנֵי
08147
介系词
לְ
+ 名词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
הַמִּקְצֹעֹת
04740
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מִקְצֹעַ
转角处
יִהְיוּ
01961
动词,Qal 未完成式 3 复阳
הָיָה
作、是、成为、临到
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文