出埃及记
« 第二六章 »
« 第 3 节 »
חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת תִּהְיֶיןָ חֹבְרֹת אִשָּׁה אֶל-אֲחֹתָהּ
这五幅幔子要彼此相连;
וְחָמֵשׁ יְרִיעֹת חֹבְרֹת אִשָּׁה אֶל-אֲחֹתָהּ׃
那五幅幔子也要彼此相连。
[恢复本] 五幅幕幔要幅幅相连,另五幅幕幔也要幅幅相连。
[RCV] Five curtains shall be joined to one another; and the other five curtains shall be joined to one another.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חֲמֵשׁ 02568 名词,单阳附属形 חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ 数目的“五”
הַיְרִיעֹת 03407 冠词 הַ + 名词,阴性复数 יְרִיעָה 帘、幔
תִּהְיֶיןָ 01961 动词,Qal 未完成式 3 复阴 הָיָה 作、是、成为、临到
חֹבְרֹת 02266 动词,Qal 主动分词复阴 חָבַר 联合、结盟
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子 אִשָּׁה אֶל אֲחֹתָהּ 是一个成语,意思是“彼此”,用在阴性名词。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֲחֹתָהּ 00269 名词,单阴 + 3 单阴词尾 אָחוֹת 姊妹、心爱的人 אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。
וְחָמֵשׁ 02568 连接词 וְ + 名词,阳性单数 חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ 数目的“五”
יְרִיעֹת 03407 名词,阴性复数 יְרִיעָה 帘、幔
חֹבְרֹת 02266 动词,Qal 主动分词复阴 חָבַר 联合、结盟
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子 אִשָּׁה אֶל אֲחֹתָהּ 是一个成语,意思是“彼此”,用在阴性名词。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֲחֹתָהּ 00269 名词,单阴 + 3 单阴词尾 אָחוֹת 姊妹、心爱的人 אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。
 « 第 3 节 » 
回经文