出埃及记
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
36
37
«
第 34 节
»
וְנָתַתָּ
אֶת-הַכַּפֹּרֶת
又要把柜盖安在
עַל
אֲרוֹן
הָעֵדֻת
בְּקֹדֶשׁ
הַקּדָשִׁים׃
至圣所内的法柜上,
[恢复本]
又要把遮罪盖安在至圣所内见证的柜上,
[RCV]
And you shall put the expiation cover upon the Ark of the Testimony in the Holy of Holies.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנָתַתָּ
05414
动词,Qal 连续式 2 单阳
נָתַן
赐、给、置
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַכַּפֹּרֶת
03727
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
כַּפֹּרֶת
柜盖
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֲרוֹן
00727
名词,单阳附属形
אָרוֹן
约柜、盒子
הָעֵדֻת
05715
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֵדוּת
见证、证言
בְּקֹדֶשׁ
06944
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
הַקּדָשִׁים
06944
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文