出埃及记
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 26 节
»
וְעָשִׂיתָ
בְרִיחִם
עֲצֵי
שִׁטִּים
“你要用皂荚木做横木:
חֲמִשָּׁה
לְקַרְשֵׁי
צֶלַע-הַמִּשְׁכָּן
הָאֶחָד׃
为帐幕这面的板做五根,
[恢复本]
你要用皂荚木作闩,为帐幕这面的板作五条闩,
[RCV]
And you shall make bars of acacia wood, five for the boards of the one side of the tabernacle,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעָשִׂיתָ
06213
动词,Qal 连续式 2 单阳
עָשָׂה
做
בְרִיחִם
01280
名词,阳性复数
בְּרִיחַ
闩、栏
עֲצֵי
06086
名词,复阳附属形
עֵץ
树木、木头
שִׁטִּים
07848
名词,阴性复数
שִׁטָּה
皂荚木、皂荚树
שִׁטָּה
虽为阴性名词,复数却有阳性的形式
שִׁטִּים
。
חֲמִשָּׁה
02568
名词,阴性单数
חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ
数目的“五”
לְקַרְשֵׁי
07175
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
קֶרֶשׁ
板
צֶלַע
06763
名词,单阴附属形
צֵלָע
物体的表面、肋骨、横梁
הַמִּשְׁכָּן
04908
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִשְׁכָּן
住处、临时居所、帐蓬
הָאֶחָד
00259
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文