出埃及记
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 8 节
»
אֹרֶךְ
הַיְרִיעָה
הָאַחַת
שְׁלֹשִׁים
בָּאַמָּה
每幅幔子要长三十肘,
וְרֹחַב
אַרְבַּע
בָּאַמָּה
הַיְרִיעָה
每幅幔子要宽四肘;
הָאֶחָת
מִדָּה
אַחַת
לְעַשְׁתֵּי
עֶשְׂרֵה
יְרִיעֹת׃
十一幅幔子都要有一样的尺寸。
[恢复本]
每幅幕幔要长三十肘,宽四肘;十一幅幕幔都要一样的尺寸。
[RCV]
The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain, four cubits; the eleven curtains shall have the same measurement.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֹרֶךְ
00753
名词,单阳附属形
אֹרֶךְ
长
הַיְרִיעָה
03407
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יְרִיעָה
帘、幔
הָאַחַת
00259
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
שְׁלֹשִׁים
07970
名词,阳性复数
שְׁלֹשִׁים
数目的“三十”
בָּאַמָּה
00520
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וְרֹחַב
07341
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
רֹחַב
宽度、幅度、广阔区域
אַרְבַּע
00702
名词,阳性单数
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
בָּאַמָּה
00520
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
הַיְרִיעָה
03407
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יְרִיעָה
帘、幔
הָאֶחָת
00259
הָאַחַת
的停顿型,冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
מִדָּה
04060
名词,阴性单数
מִדָּה
范围、身量、大小
אַחַת
00259
形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
לְעַשְׁתֵּי
06249
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
עַשְׁתֵּי
数目的“十一”
עֶשְׂרֵה
06240
名词,阴性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
יְרִיעֹת
03407
名词,阴性复数
יְרִיעָה
帘、幔
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文