出埃及记
« 第二六章 »
« 第 8 节 »
אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה
每幅幔子要长三十肘,
וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה
每幅幔子要宽四肘;
הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת׃
十一幅幔子都要有一样的尺寸。
[恢复本] 每幅幕幔要长三十肘,宽四肘;十一幅幕幔都要一样的尺寸。
[RCV] The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain, four cubits; the eleven curtains shall have the same measurement.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֹרֶךְ 00753 名词,单阳附属形 אֹרֶךְ
הַיְרִיעָה 03407 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יְרִיעָה 帘、幔
הָאַחַת 00259 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
שְׁלֹשִׁים 07970 名词,阳性复数 שְׁלֹשִׁים 数目的“三十”
בָּאַמָּה 00520 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וְרֹחַב 07341 连接词 וְ + 名词,阳性单数 רֹחַב 宽度、幅度、广阔区域
אַרְבַּע 00702 名词,阳性单数 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
בָּאַמָּה 00520 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
הַיְרִיעָה 03407 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יְרִיעָה 帘、幔
הָאֶחָת 00259 הָאַחַת 的停顿型,冠词 הַ + 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
מִדָּה 04060 名词,阴性单数 מִדָּה 范围、身量、大小
אַחַת 00259 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
לְעַשְׁתֵּי 06249 介系词 לְ + 名词,阴性单数 עַשְׁתֵּי 数目的“十一”
עֶשְׂרֵה 06240 名词,阴性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
יְרִיעֹת 03407 名词,阴性复数 יְרִיעָה 帘、幔
 « 第 8 节 » 
回经文