出埃及记
« 第二六章 »
« 第 25 节 »
וְהָיוּ שְׁמֹנָה קְרָשִׁים וְאַדְנֵיהֶם כֶּסֶף
必有八块板和它们带卯的银座,
שִׁשָּׁה עָשָׂר אֲדָנִים
十六个带卯的座;
שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד
这板底下有两卯,
וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
那板底下也有两卯。
[恢复本] 必有八块板和十六个银卯座;这块板下有两个卯座,那块板下也有两个卯座。
[RCV] And there shall be eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board and two sockets under the next board.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיוּ 01961 动词,Qal 连续式 3 复 הָיָה 作、是、成为、临到
שְׁמֹנָה 08083 名词,阴性单数 שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה 数目的“八”
קְרָשִׁים 07175 名词,阳性复数 קֶרֶשׁ
וְאַדְנֵיהֶם 00134 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אֶדֶן 底部、柱脚、托座 אֶדֶן 的复数为 אֲדָנִים,复数附属形为 אַדְנֵי;用附属形来加词尾。
כֶּסֶף 03701 名词,单阳附属形 כֶּסֶף 银子、钱
שִׁשָּׁה 08337 名词,阴性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
עָשָׂר 06240 名词,阳性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
אֲדָנִים 00134 名词,阳性复数 אֶדֶן 底部、柱脚、托座
שְׁנֵי 08147 形容词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
אֲדָנִים 00134 名词,阳性复数 אֶדֶן 底部、柱脚、托座
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
הַקֶּרֶשׁ 07175 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֶרֶשׁ
הָאֶחָד 00259 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
וּשְׁנֵי 08147 连接词 וְ + 名词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
אֲדָנִים 00134 名词,阳性复数 אֶדֶן 底部、柱脚、托座
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
הַקֶּרֶשׁ 07175 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֶרֶשׁ
הָאֶחָד 00259 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
 « 第 25 节 » 
回经文