出埃及记
« 第二六章 »
« 第 5 节 »
חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת תַּעֲשֶׂה בַּיְרִיעָה הָאֶחָת
你要在这一组幔子上做五十个钮扣;
וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת תַּעֲשֶׂה
也要…做五十个钮扣,(…处填入下行)
בִּקְצֵה הַיְרִיעָה אֲשֶׁר בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית
在第二组相连幔子的边缘上
מַקְבִּילֹת הַלֻּלָאֹת אִשָּׁה אֶל-אֲחֹתָהּ׃
这些钮扣都要彼此相对。
[恢复本] 在这相连的幕幔上,要作五十个钮眼;在那相连幕幔的边缘,也要作五十个钮眼;都要两两相对。
[RCV] You shall make fifty loops on the one curtain, and you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one another.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חֲמִשִּׁים 02572 名词,阳(或阴)性复数 חֲמִשִּׁים 数目的“五十”
לֻלָאֹת 03924 名词,阴性复数 לֻלָאֹת 扣环
תַּעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָשָׂה §2.35
בַּיְרִיעָה 03407 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יְרִיעָה 帘、幔
הָאֶחָת 00259 הָאַחַת 的停顿型,冠词 הַ + 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
וַחֲמִשִּׁים 02572 连接词 וְ + 名词,阳(或阴)性复数 חֲמִשִּׁים 数目的“五十”
לֻלָאֹת 03924 名词,阴性复数 לֻלָאֹת 扣环
תַּעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָשָׂה §2.35
בִּקְצֵה 07097 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קָצֶה 边缘、极处
הַיְרִיעָה 03407 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יְרִיעָה 帘、幔
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בַּמַּחְבֶּרֶת 04225 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מַחְבֶּרֶת 连接处
הַשֵּׁנִית 08145 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 שֵׁנִי 序数的“第二” §2.6, 12.4
מַקְבִּילֹת 06901 动词,Hif‘il 分词复阳 קָבַל 取、接受、在...之前
הַלֻּלָאֹת 03924 冠词 הַ + 名词,阴性复数 לֻלָאֹת 扣环
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子 אִשָּׁה אֶל אֲחֹתָהּ 是一个成语,意思是“彼此”,用在阴性名词。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֲחֹתָהּ 00269 名词,单阴 + 3 单阴词尾 אָחוֹת 姊妹、心爱的人 אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。
 « 第 5 节 » 
回经文