出埃及记
«
第二六章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 5 节
»
חֲמִשִּׁים
לֻלָאֹת
תַּעֲשֶׂה
בַּיְרִיעָה
הָאֶחָת
你要在这一组幔子上做五十个钮扣;
וַחֲמִשִּׁים
לֻלָאֹת
תַּעֲשֶׂה
也要…做五十个钮扣,(…处填入下行)
בִּקְצֵה
הַיְרִיעָה
אֲשֶׁר
בַּמַּחְבֶּרֶת
הַשֵּׁנִית
在第二组相连幔子的边缘上
מַקְבִּילֹת
הַלֻּלָאֹת
אִשָּׁה
אֶל-אֲחֹתָהּ׃
这些钮扣都要彼此相对。
[恢复本]
在这相连的幕幔上,要作五十个钮眼;在那相连幕幔的边缘,也要作五十个钮眼;都要两两相对。
[RCV]
You shall make fifty loops on the one curtain, and you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one another.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חֲמִשִּׁים
02572
名词,阳(或阴)性复数
חֲמִשִּׁים
数目的“五十”
לֻלָאֹת
03924
名词,阴性复数
לֻלָאֹת
扣环
תַּעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
§2.35
בַּיְרִיעָה
03407
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יְרִיעָה
帘、幔
הָאֶחָת
00259
הָאַחַת
的停顿型,冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
וַחֲמִשִּׁים
02572
连接词
וְ
+ 名词,阳(或阴)性复数
חֲמִשִּׁים
数目的“五十”
לֻלָאֹת
03924
名词,阴性复数
לֻלָאֹת
扣环
תַּעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
§2.35
בִּקְצֵה
07097
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קָצֶה
边缘、极处
הַיְרִיעָה
03407
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יְרִיעָה
帘、幔
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בַּמַּחְבֶּרֶת
04225
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מַחְבֶּרֶת
连接处
הַשֵּׁנִית
08145
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
שֵׁנִי
序数的“第二”
§2.6, 12.4
מַקְבִּילֹת
06901
动词,Hif‘il 分词复阳
קָבַל
取、接受、在...之前
הַלֻּלָאֹת
03924
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
לֻלָאֹת
扣环
אִשָּׁה
00802
名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
אִשָּׁה אֶל אֲחֹתָהּ
是一个成语,意思是“彼此”,用在阴性名词。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אֲחֹתָהּ
00269
名词,单阴 + 3 单阴词尾
אָחוֹת
姊妹、心爱的人
אָחוֹת
的附属形为
אֲחוֹת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文