出埃及记
« 第二六章 »
« 第 29 节 »
וְאֶת-הַקְּרָשִׁים תְּצַפֶּה זָהָב
你要把板子包上金子,
וְאֶת-טַבְּעֹתֵיהֶם תַּעֲשֶׂה זָהָב בָּתִּים לַבְּרִיחִם
又要用金子做它们的环来套横木;
וְצִפִּיתָ אֶת-הַבְּרִיחִם זָהָב׃
你也要把横木包上金子。
[恢复本] 板要用金包裹,又要作板上的金环,用以套闩;闩也要用金包裹。
[RCV] And you shall overlay the boards with gold, and make their rings of gold as holders for the bars; and you shall overlay the bars with gold.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַקְּרָשִׁים 07175 冠词 הַ + 名词,阳性复数 קֶרֶשׁ
תְּצַפֶּה 06823 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 צָפָה 覆盖、镀
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
טַבְּעֹתֵיהֶם 02885 名词,复阴 + 3 复阳词尾 טַבַּעַת 戒指、图章、环 טַבַּעַת 的复数为 טַבָּעוֹת,复数附属形为 טַבְּעֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
תַּעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָשָׂה §2.35
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
בָּתִּים 01004 名词,阳性复数 בַּיִת 家、房子、殿 §2.15
לַבְּרִיחִם 01280 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 בְּרִיחַ 闩、栏
וְצִפִּיתָ 06823 动词,Pi‘el 连续式 2 单阳 צָפָה 覆盖、镀
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַבְּרִיחִם 01280 冠词 הַ + 名词,阳性复数 בְּרִיחַ 闩、栏
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
 « 第 29 节 » 
回经文