出埃及记
« 第二六章 »
« 第 35 节 »
וְשַׂמְתָּ אֶת-הַשֻּׁלְחָן מִחוּץ לַפָּרֹכֶת
把桌子安放在幔子外,
וְאֶת-הַמְּנֹרָה נֹכַח הַשֻּׁלְחָן
把灯台安放在…桌子的对面,(…处填入下行)
עַל צֶלַע הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה
帐幕南面、
וְהַשֻּׁלְחָן תִּתֵּן עַל-צֶלַע צָפוֹן׃
桌子要放在(帐幕)北面。
[恢复本] 把桌子放在幔子外帐幕的北面;把灯台放在帐幕的南面,与桌子相对。
[RCV] And you shall set the table outside the veil, and the lampstand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south; and the table you shall put on the north side.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשַׂמְתָּ 07760 动词,Qal 连续式 2 单阳 שִׂים 置、放
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשֻּׁלְחָן 07979 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֻׁלְחָן 桌子、筵席
מִחוּץ 02351 介系词 מִן + 名词,阳性单数 חוּץ 街上、外头
לַפָּרֹכֶת 06532 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 פָּרֹכֶת 布幕、罩纱
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמְּנֹרָה 04501 冠词 הַ + 名词,阴性单数,短写法 מְנוֹרָה 灯台
נֹכַח 05227 介系词 נֹכַח 在前面
הַשֻּׁלְחָן 07979 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֻׁלְחָן 桌子、筵席
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
צֶלַע 06763 名词,单阴附属形 צֵלָע 物体的表面、肋骨、横梁
הַמִּשְׁכָּן 04908 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁכָּן 住处、临时居所、帐蓬
תֵּימָנָה 08486 名词,阴性单数 + 表示方向的 ָה תֵּימָן 南方
וְהַשֻּׁלְחָן 07979 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֻׁלְחָן 桌子、筵席
תִּתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 2 单阳 נָתַן 赐、给、置 §8.32, 2.35
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
צֶלַע 06763 名词,单阴附属形 צֵלָע 物体的表面、肋骨、横梁
צָפוֹן 06828 名词,阴性单数 צָפוֹן 北方
 « 第 35 节 » 
回经文