出埃及记
« 第二六章 »
« 第 30 节 »
וַהֲקֵמֹתָ אֶת-הַמִּשְׁכָּן כְּמִשְׁפָּטוֹ
要照着…它的样式立起帐幕。(…处填入下行)
אֲשֶׁר הָרְאֵיתָ בָּהָר׃ ס
在山上你所受指示的
[恢复本] 要照着在山上指示你的样子,立起帐幕。
[RCV] And you shall set up the tabernacle according to its plan, which you were shown in the mountain.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַהֲקֵמֹתָ 06965 动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמִּשְׁכָּן 04908 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁכָּן 住处、临时居所、帐蓬
כְּמִשְׁפָּטוֹ 04941 介系词 כְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩 מִשְׁפָּט 的附属形为 מִשְׁפַּט;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הָרְאֵיתָ 07200 动词,Hof‘al 完成式 2 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
בָּהָר 02022 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 30 节 » 
回经文