出埃及记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 15 节
»
וְעָשִׂיתָ
חֹשֶׁן
מִשְׁפָּט
מַעֲשֵׂה
חֹשֵׁב
“你要用巧匠的手工做一个决断的胸牌。
כְּמַעֲשֵׂה
אֵפֹד
תַּעֲשֶׂנּוּ
要照以弗得一样的做法做它:
זָהָב
תְּכֵלֶת
וְאַרְגָּמָן
וְתוֹלַעַת
שָׁנִי
וְשֵׁשׁ
מָשְׁזָר
用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻
תַּעֲשֶׂה
אֹתוֹ׃
做它。
[恢复本]
你要用巧匠的手工,作一个决断的胸牌;要和以弗得一样的作法,用金线,和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻作成。
[RCV]
And you shall make a breastplate of judgment, the work of a skillful workman; like the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue and purple and scarlet strands, and of fine twined linen you shall make it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעָשִׂיתָ
06213
动词,Qal 连续式 2 单阳
עָשָׂה
做
חֹשֶׁן
02833
名词,单阳附属形
חֹשֶׁן
胸牌
מִשְׁפָּט
04941
名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
מַעֲשֵׂה
04639
名词,单阳附属形
מַעֲשֶׂה
行为、工作
חֹשֵׁב
02803
动词,Qal 主动分词单阳
חָשַׁב
视为、思想、计划、数算
כְּמַעֲשֵׂה
04639
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
מַעֲשֶׂה
行为、工作
§2.11, 2.12, 2.13
אֵפֹד
00646
名词,阳性单数
אֵפוֹד
以弗得
תַּעֲשֶׂנּוּ
06213
动词,Qal 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾
עָשָׂה
做
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
תְּכֵלֶת
08504
名词,阴性单数
תְּכֵלֶת
蓝紫色
וְאַרְגָּמָן
00713
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אַרְגָּמָן
紫色
וְתוֹלַעַת
08438
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
תּוֹלֵעָה תּוֹלַעַת תּוֹלָע
红色的东西、虫
שָׁנִי
08144
名词,阳性单数
שָׁנִי
鲜红、深红
וְשֵׁשׁ
08336
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שֵׁשׁ
石膏、大理石、细麻、白色的东西
מָשְׁזָר
07806
动词,Hof‘al 分词单阳
שָׁזַר
由搓捻而成的
תַּעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
§2.35
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文