出埃及记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
_
37
_
38
39
40
41
42
43
«
第 37 节
»
וְשַׂמְתָּ
אֹתוֹ
עַל-פְּתִיל
תְּכֵלֶת
要用一条蓝细带子系着它,
וְהָיָה
עַל-הַמִּצְנָפֶת
使它在冠冕上,
אֶל-מוּל
פְּנֵי-הַמִּצְנֶפֶת
יִהְיֶה׃
在冠冕的前面。
[恢复本]
要用蓝细带子,将牌系在顶冠前面。
[RCV]
And you shall put it on a cord of blue strands, and it shall be on the turban; it shall be at the front of the turban.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשַׂמְתָּ
07760
动词,Qal 连续式 2 单阳
שִׂים
放、置
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 3.10
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּתִיל
06616
名词,单阳附属形
פָּתִיל
细绳
תְּכֵלֶת
08504
名词,阴性单数
תְּכֵלֶת
蓝紫色
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּצְנָפֶת
04701
הַמִּצְנֶפֶת
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִצְנֶפֶת
(大祭司的) 包头巾
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
מוּל
04136
介系词
מוֹל מוּל
从前面
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הַמִּצְנֶפֶת
04701
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִצְנֶפֶת
(大祭司的) 包头巾
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
≤
«
第 37 节
»
≥
回经文