出埃及记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
_
40
_
41
42
43
«
第 40 节
»
וְלִבְנֵי
אַהֲרֹן
תַּעֲשֶׂה
כֻתּנֹת
“至于亚伦的儿子,你要做内袍,
וְעָשִׂיתָ
לָהֶם
אַבְנֵטִים
你要为他们做腰带,
וּמִגְבָּעוֹת
תַּעֲשֶׂה
לָהֶם
你要为他们做裹头巾,
לְכָבוֹד
וּלְתִפְאָרֶת׃
都是为荣耀,为华美。
[恢复本]
你要为亚伦的儿子们作内袍、腰带、头巾,为荣耀为华美。
[RCV]
And for Aaron's sons you shall make tunics, and you shall make for them girding sashes, and you shall make for them high hats, for glory and for beauty.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלִבְנֵי
01121
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אַהֲרֹן
00175
专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
תַּעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
§2.35
כֻתּנֹת
03801
名词,阴性复数
כְּתֹנֶת כֻּתֹּנֶת
短袖束腰外衣
וְעָשִׂיתָ
06213
动词,Qal 连续式 2 单阳
עָשָׂה
做
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אַבְנֵטִים
00073
名词,阳性复数
אַבְנֵט
腰带
וּמִגְבָּעוֹת
04021
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
מִגְבָּעָה
包头巾、头饰
תַּעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
§2.35
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְכָבוֹד
03519
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
כָּבוֹד
尊荣、贵重
וּלְתִפְאָרֶת
08597
וּלְתִפְאֶרֶת
的停顿型,连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
תִּפְאֶרֶת
茂盛、尊荣、华美
≤
«
第 40 节
»
≥
回经文