出埃及记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 28 节
»
וְיִרְכְּסוּ
אֶת-הַחֹשֶׁן
מִטַּבְּעֹתָו
אֶל-טַבְּעֹת
הָאֵפֹד
要…把胸牌的环子系在以弗得的环上,(…处填入下行)
בִּפְתִיל
תְּכֵלֶת
用蓝细带子
לִהְיוֹת
עַל-חֵשֶׁב
הָאֵפוֹד
以贴在以弗得巧工织的带子上,
וְלֹא-יִזַּח
הַחֹשֶׁן
מֵעַל
הָאֵפוֹד׃
以免胸牌脱离以弗得。
[恢复本]
要用蓝细带子,把胸牌的环子与以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不至从以弗得松开。
[RCV]
And they shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a cord of blue strands, that it may be upon the skillfully woven band of the ephod and that the breastplate may not come loose from the ephod.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיִרְכְּסוּ
07405
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 复阳
רָכַס
绑住
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַחֹשֶׁן
02833
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹשֶׁן
胸牌
מִטַּבְּעֹתָו
02885
这是写型
מִטַּבַּעְתּוֹ
和读型
מִטַּבְּעֹתָיו
两个字的混合字型。按读型,它是介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
טַבַּעַת
戒指、图章、环
如按写型
מִטַּבַּעְתּוֹ
,它是介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾。单数时,
טַבַּעַת
的附属形也是
טַבַּעַת
;用附属形来加词尾。复数时,
טַבַּעַת
的复数为
טַבָּעוֹת
,复数附属形为
טַבְּעֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
טַבְּעֹת
02885
名词,复阴附属形
טַבַּעַת
戒指、图章、环
הָאֵפֹד
00646
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֵפוֹד
以弗得
בִּפְתִיל
06616
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
פָּתִיל
细绳
תְּכֵלֶת
08504
名词,阴性单数
תְּכֵלֶת
蓝紫色
לִהְיוֹת
01961
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
הָיָה
是、成为、临到
§9.4, 11.15, 4.8
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
חֵשֶׁב
02805
名词,单阳附属形
חֵשֶׁב
腰带、精巧的制品
הָאֵפוֹד
00646
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֵפוֹד
以弗得
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִזַּח
02118
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
זָחַח
移开、置换
הַחֹשֶׁן
02833
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹשֶׁן
胸牌
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאֵפוֹד
00646
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֵפוֹד
以弗得
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文