出埃及记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 34 节
»
פַּעֲמֹן
זָהָב
וְרִמּוֹן
פַּעֲמֹן
זָהָב
וְרִמּוֹן
一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,
עַל-שׁוּלֵי
הַמְּעִיל
סָבִיב׃
在袍子周围的下摆上。
[恢复本]
一个金铃一个石榴,一个金铃一个石榴,在袍子周围的底边上。
[RCV]
A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, on the hem of the robe all around.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
פַּעֲמֹן
06472
名词,单阳附属形
פַּעֲמֹן
铃铛
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
וְרִמּוֹן
07416
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
רִמּוֹן
石榴、石榴树
פַּעֲמֹן
06472
名词,单阳附属形
פַּעֲמֹן
铃铛
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
וְרִמּוֹן
07416
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
רִמּוֹן
石榴、石榴树
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שׁוּלֵי
07757
名词,复阳附属形
שׁוּל
裙子、下摆
הַמְּעִיל
04598
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מְעִיל
外袍
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文