出埃及记
« 第三二章 »
« 第 10 节 »
וְעַתָּה הַנִּיחָה לִּי
你且由着我,
וְיִחַר-אַפִּי בָהֶם וַאֲכַלֵּם
让我的怒气向他们发作,灭绝他们,
וְאֶעֱשֶׂה אוֹתְךָ לְגוֹי גָּדוֹל׃
但我要使你成为大国。”
[恢复本] 你且由着我,我要向他们发烈怒,将他们灭绝;我要使你成为大国。
[RCV] Now therefore let Me be, that My anger may burn against them, and I may consume them; and I will make of you a great nation.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
הַנִּיחָה 03240 动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳 יָנַח 安顿、允许、遗弃
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְיִחַר 02734 连接词 וְ + 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 חָרָה 发怒、燃烧
אַפִּי 00639 名词,单阳 + 1 单词尾 אַף 鼻子、怒气 אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。
בָהֶם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וַאֲכַלֵּם 03615 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 祈愿式 1 单 + 3 复阳词尾 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
וְאֶעֱשֶׂה 06213 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单 עָשָׂה
אוֹתְךָ 00853 受词记号 + 2 单阳词尾 אֵת 不必翻译
לְגוֹי 01471 介系词 לְ + 名词,阳性单数 גּוֹי 国家、国民
גָּדוֹל 01419 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
 « 第 10 节 » 
回经文