出埃及记
« 第三二章 »
« 第 16 节 »
וְהַלֻּחֹת מַעֲשֵׂה אֱלֹהִים הֵמָּה
至于这些版,它们是神的工作,
וְהַמִּכְתָּב מִכְתַּב אֱלֹהִים
所写的字是神写的,
הוּא חָרוּת עַל-הַלֻּחֹת׃
它被刻在版上。
[恢复本] 版是神作的;字是神写的,刻在版上。
[RCV] And the tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved upon the tablets.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַלֻּחֹת 03871 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 לוּחַ 板、木板
מַעֲשֵׂה 04639 名词,单阳附属形 מַעֲשֶׂה 行为、工作
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
וְהַמִּכְתָּב 04385 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִכְתָּב 笔迹、书写之物
מִכְתַּב 04385 名词,单阳附属形 מִכְתָּב 笔迹、书写之物
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא §3.9
חָרוּת 02801 动词,Qal 被动分词单阳 חָרַת
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַלֻּחֹת 03871 冠词 הַ + 名词,阳性复数 לוּחַ 板、木板
 « 第 16 节 » 
回经文