出埃及记
« 第三二章 »
« 第 27 节 »
וַיֹּאמֶר לָהֶם כֹּה-אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל
他对他们说:“耶和华―以色列的神这样说:
שִׂימוּ אִישׁ-חַרְבּוֹ עַל-יְרֵכוֹ
‘你们各人要把他的刀跨在他的腰间,
עִבְרוּ וָשׁוּבוּ מִשַּׁעַר לָשַׁעַר בַּמַּחֲנֶה
在营中从这门到那门来回走,
וְהִרְגוּ אִישׁ-אֶת-אָחִיו
各人要杀他的弟兄,
וְאִישׁ אֶת-רֵעֵהוּ
各人(要杀)他的同伴,
וְאִישׁ אֶת-קְרֹבוֹ׃
各人(要杀)他的邻舍。’”
[恢复本] 他对他们说,耶和华以色列的神这样说,你们各人把刀佩在腰间,在营中往来,从这门到那门,各人杀自己的弟兄、同伴和邻舍。
[RCV] And he said to them, Thus says Jehovah the God of Israel, Let each man put his sword upon his thigh, and go back and forth from gate to gate throughout the camp, and each man kill his brother, and each man his companion, and each man his neighbor.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
שִׂימוּ 07760 动词,Qal 祈使式复阳 שִׂים 放、置
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
חַרְבּוֹ 02719 名词,单阴 + 3 单阳词尾 חֶרֶב 刀、刀剑 חֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 חַרְבּ 加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְרֵכוֹ 03409 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָרֵךְ 腰、根基 יָרֵךְ 的附属形为 יֶרֶךְ;用附属形来加词尾。
עִבְרוּ 05674 动词,Qal 祈使式复阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
וָשׁוּבוּ 07725 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
מִשַּׁעַר 08179 介系词 מִן + 名词,阳性单数 שַׁעַר
לָשַׁעַר 08179 介系词 לְ + 名词,阳性单数 שַׁעַר
בַּמַּחֲנֶה 04264 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数 מַחֲנֶה 军旅、军营、军队
וְהִרְגוּ 02026 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式复阳 הָרַג
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אָחִיו 00251 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
וְאִישׁ 00376 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רֵעֵהוּ 07453 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
וְאִישׁ 00376 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
קְרֹבוֹ 07138 形容词,单阳 + 3 单阳词尾 קָרוֹב 近的 在此作名词解,指“邻居”。קָרוֹב 的附属形也是 קָרוֹב(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 27 节 » 
回经文