出埃及记
« 第三二章 »
« 第 6 节 »
וַיַּשְׁכִּימוּ מִמָּחרָת וַיַּעֲלוּ עֹלֹת וַיַּגִּשׁוּ שְׁלָמִים
次日,他们早起献上燔祭,带来平安祭,
וַיֵּשֶׁב הָעָם לֶאֱכֹל וְשָׁתוֹ וַיָּקֻמוּ לְצַחֵק׃ פ
百姓就坐下吃喝,起来玩耍。
[恢复本] 次日,百姓清早起来,献上燔祭,并带来平安祭,然后坐下吃喝,起来玩耍。
[RCV] And they rose up early on the next day and offered burnt offerings and brought peace offerings; and the people sat down to eat and drink and rose up to play.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּשְׁכִּימוּ 07925 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 שָׁכַם Hif‘il 早起
מִמָּחרָת 04283 介系词 מִן + 名词,阴性单数 מָחרָת 翌日
וַיַּעֲלוּ 05927 动词,Qal 叙述式 3 复阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
עֹלֹת 05930 名词,阴数复数 עֹלָה 燔祭、阶梯
וַיַּגִּשׁוּ 05066 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 נָגַשׁ 带来、靠近
שְׁלָמִים 08002 名词,阳性复数 שֶׁלֶם 平安祭
וַיֵּשֶׁב 03427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
לֶאֱכֹל 00398 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָכַל 吃、吞吃
וְשָׁתוֹ 08354 连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形 שָׁתָה
וַיָּקֻמוּ 06965 动词,Qal 叙述式 3 复阳 קוּם 起来、设立、坚立
לְצַחֵק 06711 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 צָחַק 戏弄、玩、开玩笑、玩弄
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 6 节 » 
回经文