出埃及记
« 第三二章 »
« 第 5 节 »
וַיַּרְא אַהֲרֹן וַיִּבֶן מִזְבֵּחַ לְפָנָיו
亚伦看见,就在牛犊面前筑坛,
וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וַיֹּאמַר חַג לַיהוָה מָחָר׃
且宣告说:“明日是耶和华的节日。”
[恢复本] 亚伦看见,就在牛犊面前筑坛,并且宣告说,明日要向耶和华守节。
[RCV] And when Aaron saw this, he built an altar before it; then Aaron made a proclamation and said, Tomorrow shall be a feast to Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּרְא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וַיִּבֶן 01129 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּנָה 建造
מִזְבֵּחַ 04196 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
לְפָנָיו 03942 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 8.9
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וַיֹּאמַר 00559 וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.17, 8.18
חַג 02282 名词,单阳附属形 חַג 节期、节庆
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
מָחָר 04279 副词 מָחָר 明天、未来
 « 第 5 节 » 
回经文