出埃及记
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 11 节
»
וַיְחַל
מֹשֶׁה
אֶת-פְּנֵי
יְהוָה
אֱלֹהָיו
וַיֹּאמֶר
摩西便恳求耶和华―他的神说:
לָמָה
יְהוָה
יֶחֱרֶה
אַפְּךָ
בְּעַמֶּךָ
“耶和华啊,为甚么向祢…的百姓发烈怒呢?(…处填入下二行)
אֲשֶׁר
הוֹצֵאתָ
מֵאֶרֶץ
מִצְרַיִם
…从埃及地领出来的(…处填入下行)
בְּכֹחַ
גָּדוֹל
וּבְיָד
חֲזָקָה׃
用大力和大能的手
[恢复本]
摩西恳求耶和华他的神,说,耶和华啊,你为什么向你的百姓发烈怒?这百姓是你用大力并大能的手,从埃及地领出来的。
[RCV]
And Moses entreated Jehovah his God and said, Jehovah, why does Your anger burn against Your people, whom You brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְחַל
02470
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
חָלָה
I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,II. Pi‘el 恳求施恩
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהָיו
00430
名词,复阳 + 3 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§5.5, 3.10
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
לָמָה
04100
介系词
לְ
+ 疑问代名词
מָה מַה
什么
לָמָה
的意思是“为什么”。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
יֶחֱרֶה
02734
动词,Qal 未完成式 3 单阳
חָרָה
发怒、燃烧
אַפְּךָ
00639
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אַף
鼻子、怒气
אַף
的附属形也是
אַף
;用附属形来加词尾。
בְּעַמֶּךָ
05971
בְּעַמְּךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הוֹצֵאתָ
03318
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
יָצָא
带出、从....带出来
מֵאֶרֶץ
00776
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מִצְרַיִם
04714
专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
בְּכֹחַ
03581
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
כֹּחַ
力量、财富、能力
גָּדוֹל
01419
形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
וּבְיָד
03027
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
יָד
手、边、力量、权势
§5.8
חֲזָקָה
02389
形容词,阴性单数
חָזָק
强壮的、有能力的
§2.14, 2.17
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文