出埃及记
« 第三九章 »
« 第 11 节 »
וְהַטּוּר הַשֵּׁנִי נֹפֶךְ סַפִּיר וְיָהֲלֹם׃
第二行是绿宝石、蓝宝石、和金钢石;
[恢复本] 第二行是红玉、蓝宝石、金钢石,
[RCV] And the second row, a carbuncle, a sapphire, and a diamond;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַטּוּר 02905 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 טוּר 一排
הַשֵּׁנִי 08145 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שֵׁנִי 序数的“第二”
נֹפֶךְ 05306 名词,阳性单数 נֹפֶךְ 绿宝石
סַפִּיר 05601 名词,阳性单数 סַפִּיר 蓝宝石
וְיָהֲלֹם 03095 连接词 וְ + 名词,阳性单数 יָהֲלֹם 坚硬的宝石、钻石
 « 第 11 节 » 
回经文