出埃及记
« 第三九章 »
« 第 2 节 »
וַיַּעַשׂ אֶת-הָאֵפֹד
他…做以弗得;(…处填入下行)
זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר׃
用金(线)和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻
[恢复本] 他用金线,和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻作以弗得;
[RCV] And Bezalel made the ephod of gold, of blue and purple and scarlet strands and fine twined linen.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָשָׂה
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאֵפֹד 00646 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֵפוֹד 以弗得
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
תְּכֵלֶת 08504 名词,阴性单数 תְּכֵלֶת 蓝紫色
וְאַרְגָּמָן 00713 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אַרְגָּמָן 紫色
וְתוֹלַעַת 08438 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 תּוֹלֵעָה תּוֹלַעַת תּוֹלָע 红色的东西、虫
שָׁנִי 08144 名词,阳性单数 שָׁנִי 鲜红、深红
וְשֵׁשׁ 08336 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שֵׁשׁ 石膏、大理石、细麻、白色的东西
מָשְׁזָר 07806 动词,Hof‘al 分词单阳 שָׁזַר 由搓捻而成的
 « 第 2 节 » 
回经文