出埃及记
« 第三九章 »
« 第 40 节 »
אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת-עַמֻּדֶיהָ וְאֶת-אֲדָנֶיהָ
院子的帷子和它(原文用阴性)的柱子,并它(原文用阴性)带卯的座,
וְאֶת-הַמָּסָךְ לְשַׁעַר הֶחָצֵר אֶת-מֵיתָרָיו וִיתֵדֹתֶיהָ
院子的门帘、它的绳子、和它(原文用阴性)的橛子,
וְאֵת כָּל-כְּלֵי עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן לְאֹהֶל מוֹעֵד׃
并会幕的帐幕中一切使用的器具,
[恢复本] 院子的帷子、帷子的柱子和卯座,院子的门帘、绳子、橛子,并会幕之帐幕一切供事奉使用的器具,
[RCV] The hangings of the court, its pillars, and its sockets; and the screen for the gate of the court, its cords, and its pegs; and all the utensils for the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
קַלְעֵי 07050 名词,复阳附属形 קֶלַע 窗帘、悬挂的布、门帘
הֶחָצֵר 02691 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חָצֵר I 院子;II 村庄 חָצֵר 可为阳性,可为阴性;阴性比较常使用。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עַמֻּדֶיהָ 05982 名词,复阳 + 3 单阴词尾 עַמּוּד עַמּוּד 的复数为 עַמּוּדִים,复数附属形为 עַמּוּדֵי;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֲדָנֶיהָ 00134 名词,复阳 + 3 单阴词尾 אֶדֶן 底部、柱脚、托座 אֶדֶן 的复数为 אֲדָנִים,复数附属形为 אַדְנֵי;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמָּסָךְ 04539 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָסָךְ 覆盖物、帘子、幔子
לְשַׁעַר 08179 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 שַׁעַר
הֶחָצֵר 02691 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חָצֵר I 院子;II 村庄 חָצֵר 可为阳性,可为阴性;阴性比较常使用。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מֵיתָרָיו 04340 名词,复阳 + 3 单阳词尾 מֵיתָר 绳子 מֵיתָר 的复数为 מֵיתָרִים,复数附属形为 מֵיתָרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וִיתֵדֹתֶיהָ 03489 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阴词尾 יָתֵד 钉子、橛子 יָתֵד 的复数为 יְתֵדֹת,复数附属形为 יִתְדֹת;用附属形来加词尾。
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
כְּלֵי 03627 名词,复阳附属形 כְּלִי 器皿、器械、器具
עֲבֹדַת 05656 名词,单阴附属形 עֲבֹדָה 工作、劳碌、劳役
הַמִּשְׁכָּן 04908 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁכָּן 居所、帐幕
לְאֹהֶל 00168 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 指定的节期、指定的聚会
 « 第 40 节 » 
回经文