出埃及记
« 第三九章 »
« 第 27 节 »
וַיַּעֲשׂוּ אֶת-הַכָּתְנֹת שֵׁשׁ מַעֲשֵׂה אֹרֵג לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו׃
他们用织的为亚伦和他的儿子们做细麻布的内袍,
[恢复本] 他们用织成的细麻布,为亚伦和他的儿子们作内袍;
[RCV] And they made the tunics of fine linen of woven work for Aaron and for his sons,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעֲשׂוּ 06213 动词,Qal 叙述式 3 复阳 עָשָׂה
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַכָּתְנֹת 03801 名词,复阴附属形 כְּתֹנֶת כֻּתֹּנֶת 短袖束腰外衣
שֵׁשׁ 08336 名词,阳性单数 שֵׁשׁ 石膏、大理石、细麻、白色的东西
מַעֲשֵׂה 04639 名词,单阳附属形 מַעֲשֶׂה 行为、工作
אֹרֵג 00707 动词,Qal 主动分词单阳 אָרַג
לְאַהֲרֹן 00175 介系词 לְ + 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦 §6.2
וּלְבָנָיו 01121 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 27 节 » 
回经文