出埃及记
«
第三九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 23 节
»
וּפִי-הַמְּעִיל
בְּתוֹכוֹ
כְּפִי
תַחְרָא
在它(指袍)的当中有袍的领口,彷佛铠甲的领口,
שָׂפָה
לְפִיו
סָבִיב
לֹא
יִקָּרֵעַ׃
它的口的周围有领边,免得破裂。
[恢复本]
袍上留一领口,在领口周围织出领边,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
[RCV]
And the opening of the robe in its center like the opening of a coat of mail, with a binding edge around its opening so that it would not be torn.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּפִי
06310
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
הַמְּעִיל
04598
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מְעִיל
外袍
בְּתוֹכוֹ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
תָּוֶךְ
在中间
תָּוֶךְ
的附属形为
תּוֹךְ
;用附属形来加词尾。
כְּפִי
06310
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
תַחְרָא
08473
名词,阳性单数
תַּחְרָא
铠甲
שָׂפָה
08193
名词,阴性单数
שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
לְפִיו
06310
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִקָּרֵעַ
07167
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
קָרַע
撕裂、撕破、使宽阔
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文