出埃及记
« 第三九章 »
« 第 34 节 »
וְאֶת-מִכְסֵה עוֹרֹת הָאֵילִם הַמְאָדָּמִים
和染红公羊皮的盖、
וְאֶת-מִכְסֵה עֹרֹת הַתְּחָשִׁים
和海狗皮的顶盖,
וְאֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ׃
和遮掩(约柜)的幔子,
[恢复本] 染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖和遮掩柜的幔子,
[RCV] And the covering of rams' skins dyed red and the covering of porpoise skins, and the veil of the screen;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִכְסֵה 04372 名词,单阳附属形 מִכְסֶה 盖子
עוֹרֹת 05785 名词,复阳附属形 עוֹר עוֹר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 עוֹרֹת
הָאֵילִם 00352 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אַיִל 公绵羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
הַמְאָדָּמִים 00119 冠词 הַ + 动词,Pu‘al 分词复阳 אָדַּם 是红的
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מִכְסֵה 04372 名词,单阳附属形 מִכְסֶה 盖子
עֹרֹת 05785 名词,复阳附属形 עוֹר עוֹר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 עֹרֹת
הַתְּחָשִׁים 08476 冠词 הַ + 名词,阳性复数 תַּחַשׁ 皮革、兽皮
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
פָּרֹכֶת 06532 名词,单阴附属形 פָּרֹכֶת 布幕、罩纱
הַמָּסָךְ 04539 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָסָךְ 覆盖物、帘子、幔子
 « 第 34 节 » 
回经文