出埃及记
«
第三九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 34 节
»
וְאֶת-מִכְסֵה
עוֹרֹת
הָאֵילִם
הַמְאָדָּמִים
和染红公羊皮的盖、
וְאֶת-מִכְסֵה
עֹרֹת
הַתְּחָשִׁים
和海狗皮的顶盖,
וְאֵת
פָּרֹכֶת
הַמָּסָךְ׃
和遮掩(约柜)的幔子,
[恢复本]
染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖和遮掩柜的幔子,
[RCV]
And the covering of rams' skins dyed red and the covering of porpoise skins, and the veil of the screen;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
מִכְסֵה
04372
名词,单阳附属形
מִכְסֶה
盖子
עוֹרֹת
05785
名词,复阳附属形
עוֹר
皮
עוֹר
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
עוֹרֹת
。
הָאֵילִם
00352
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אַיִל
公绵羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
הַמְאָדָּמִים
00119
冠词
הַ
+ 动词,Pu‘al 分词复阳
אָדַּם
是红的
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
מִכְסֵה
04372
名词,单阳附属形
מִכְסֶה
盖子
עֹרֹת
05785
名词,复阳附属形
עוֹר
皮
עוֹר
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
עֹרֹת
。
הַתְּחָשִׁים
08476
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
תַּחַשׁ
皮革、兽皮
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
פָּרֹכֶת
06532
名词,单阴附属形
פָּרֹכֶת
布幕、罩纱
הַמָּסָךְ
04539
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָסָךְ
覆盖物、帘子、幔子
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文